В парке у стен Храма Неба поют 60 человек, не монахи, просто местные жители и праздные посетители. Гул голосов уверенно прокладывает себе дорогу через толпу туристов, разлетается по тропинкам парка, окутывает скамейки и беседки. Кажется, что этот импровизированный хор слышно в каждом закоулке километров аллей.
⠀
Это придаёт месту какую-то завершённость и смысл.
⠀
Мне всегда было немного жаль те святыни, которые раньше были возведены в ранг божественного пристанища, а сейчас впускают в себя по 5 тысяч туристов в день.
⠀
В испанском языке есть прекрасное слово «дуэндэ» и, несмотря на все старания лингвистов и переводчиков, на русский оно никак не переводится. Это целая культура, история, традиция. Местные старожилы вам скажут, что дуэндэ это Дух места; профессор лингвистики будет утверждать , что это гипнотическая сила слов истинного оратора; учитель танцев будет настаивать, что дуэндэ это душа танцора фламенко.
⠀
Сколько испанцев, столько и мнений по поводу перевода этого загадочного слова. Но хоть никто и не сходится в точном определении этого понятия, все в один голос могут назвать вам человека с дуэндэ и человека без него; дом, в котором есть дуэнде, и дом, в котором его нет.
⠀
Мне кажется, в тот день, когда ранее запретное место открывают для всех туристов, из него уходит дуэндэ.
⠀
В парке у стен Храма Неба поют 60 человек. Ветер поднимает эти звуки над парком и несет прямо к вершине храма.
Кажется, только эта песня и удерживает дуэндэ.